Los términos INTERNACIONALIZACIÓN y CRISIS han ido de la mano en los últimos años. Nos hemos acostumbrado ya a oírlos y siempre pensamos que no tienen nada que ver con nosotros mismos, que eso sólo les “toca” a otros, como la muerte, esa amiga invisible...
17 septiembre, 2014
Ayer tarde cuando iba en coche a recoger a mis hijos al cole iba escuchando a “Julia en la Onda” a la que suelo escuchar siempre que puedo. Al despedirse del Sr. Monegal, sacó el tema de la pronunciación de sílabas y la fonética, añoranzas...
16 septiembre, 2014
Seguramente te hagas esta pregunta si vas a viajar a otro un país, vas a estudiar en un colegio o universidad extranjera, incluso si vas a trabajar en una empresa internacional, y te han pedido la TRADUCCIÓN JURADA de tus títulos académicos. No te preocupes: en...
23 julio, 2014
Como ya sabéis, soy Antigua Alumna y actual profesora de terminología jurídica del Máster Magister Lvcentinvs de la Universidad de Alicante. Ya por el 1997, hace 17 años, decidí cursar este máster para especializarme en Propiedad Industrial. Este sábado 21 de junio conmemoramos la familia...
20 junio, 2014
Experiencias de una traductora especializada en PI
Como traductora especializada en temas de PI siempre he tenido una espinita clavada en cuanto a la falta de colaboración o conexión entre los Agentes o abogados especializados en PI y los traductores; el resultado es que en muchas...
06 junio, 2014
Estimados amigos:
Hoy conmemorando el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor he recibido una recomendación de la Fundación del Español Urgente Fundéu que transcribo textualmente así:
"Copyright es derechos de autor. El anglicismo copyright, que significa ‘derecho de explotación y reproducción de una obra...
23 abril, 2014
Pues bien, el Derecho británico utiliza la figura del “passing off” pudiendo proteger signos distintivos que no poseen la cualidad de marcas registrada. Si se puede probar que una determinada persona física y/o jurídica viene usando un signo en el mercado que ha adquirido goodwill,...
27 marzo, 2014
Con esta frase tan sugestiva espero se entienda que las traducciones llevan un proceso y que no se hacen en un momento. Más que un huevo frito, hacer una traducción en la jerga culinaria tan de moda últimamente, sería más bien cocinar un buen guiso....
26 febrero, 2014
2014, empezamos un año nuevo y TRAYMA TRADUCCIONES quiere reflexionar y compartir con todos sus clientes y proveedores las acciones emprendidas a lo largo del año 2013.
Como patrón del barco, siento la satisfacción del trabajo bien hecho. Como siempre el año ha tenido sus...
02 enero, 2014
Anteayer, 30 de septiembre celebramos el día del traductor...
02 octubre, 2013